April 16th, 2021

gazprom

И опять об английской грамматике

 


В комментариях к записи об английских местоимениях несколько человек высказались в том смысле, что лучше бы мне не лезть в лингвистику, в которой я ничего не смыслю.

Я благодарен им за комментарии, но я надеюсь, никто серьёзно не думает, что меня это остановит?

Ну так вот. Прочитайте, пожалуйста, слова Авнера Лесса в конце поста об Эйхмане (начиная со слов “Hundreds, even thousands of people never heard of Eichmann…”). Авнер родился в Германии, в дальнейшем жил в Израиле, Франции и Швейцарии, поэтому английский язык для него не самый привычный, и возможно по этой причине текст звучит немного коряво (не говоря уж о том, что я мог где-то ошибиться при записи). Однако, там в тексте встречается слово, которое как раз употреблено в точности по правилам, хотя мало кто знает, почему и не исключено, что некоторые англоговорящие употребили бы его в данном случае неверно.

Что это за слово и о каком правиле идёт речь?

(Поскольку в данном случаем вопрос отчасти на угадывание, ответы изначально скринятся, но будут сразу же открыты, если не содержат прямого ответа).


See copy at dreamwidth for more comments; currently it has comment count unavailable.